🇨🇭 Das Schweizerlied – Nationalhymne der Schweiz
Die Schweizer Nationalhymne ist auf YouTube mit einer wunderschönen Schweizer Flagge zu sehen 😉
🎵 1. Allgemeine Präsentation
Offizieller Name: Schweizer Hymne
Originaltitel (in Deutsch): Schweizer Psalm
Autor des Textes: Leonhard Widmer (1809–1867)
Komponist: Alberich Zwyssig (1808-1854)
Entstehungsdatum: 1841
Offizielle Adoption: 1981 (und ersetzte damit dauerhaft das patriotische Lied «O unabhängige Berge»)
Durchschnittliche Dauer: ca. 1 Minute 30
Laden Sie die Schweizer Nationalhymne in 4 Sprachen herunter
🏔️ 2. Geschichte und Ursprung
DER Schweizer Hymne Es entstand im Kontext nationaler Selbstbehauptung.
Im Jahr 1841, der Mönch Alberich Zwyssig, aus der Abtei Engelberg, komponierte eine Melodie zu einem Text von Leonhard Widmer, Zürcher Dichter.
Das Ziel: ein patriotisches Lied zu schaffen, das die Schweizer über Sprach- und Kantonsgrenzen hinweg vereinen kann.
Über ein Jahrhundert lang verwendete die Schweiz einen anderen Gesang (O unabhängige Berge), da sie als zu ähnlich zur britischen Nationalhymne angesehen wurde.
DER Schweizer Hymne etablierte sich allmählich: anfangs wurde es auf lokalen Festen gesungen, vorläufig anerkannt im Jahr 1961, Dann endgültig angenommen im Jahr 1981 als Nationalhymne.
Die Musik von Alberich Zwyssig ist feierlich und religiös, inspiriert von Psalmen und Kirchenliedern – daher sein Name: Schweizer Psalm (Schweizer Psalm).
Der ursprünglich sehr spirituelle Text beschwört die alpine Natur und die göttliche Gegenwart herauf und spiegelt die Verbindung zwischen Patriotismus, Landschaft und Glauben wider.
🎼 3. Offizielle Liedtexte in den vier Landessprachen
🇫🇷 Französische Version – Schweizer Hymne
Wenn der Berg schön ist,
Bei Sonnenaufgang,
Wenn im Himmel der Funke
Ankündigung eines goldenen Tages:
Das sanfte Land atmet.,
Die Glocke läutet in der Ferne.,
Dort oben inspiriert der Himmel.
Frieden, Glaube, Fürsorge.
Wiederholung (inoffizieller Refrain) :
Auf unseren Bergen, wenn die Sonne
Kündigt ein strahlendes Erwachen an.,
Und sagte einen besseren Tag der Rückkehr voraus.,
Die Schönheiten der Heimat
Sie sprechen die zarte Seele an:
Aus unseren dankbaren Herzen erhebt sich ein Hymnus.
Gott schütze die Schweiz!
Gott schütze die Schweiz!
🇩🇪 Deutsche Version – Schweizerpsalm
Trittst im Morgenrot daher,
Seh' ich dich im Strahlenmeer,
Dich, vom Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt,
Gott, den Herrn, im hehren Land,
Gott, den Herrn, im hehren Land.
🇮🇹 Italienische Version – Salmo svizzero
Quando biancheggia il mattino
E la luce splende pura,
Tu, o Signore, stai vicino
Alla libera ventura.
Wenn die Sonne am Himmel eingeatmet wird,
Libero il cor s'ferrma,
Gott des Himmels, Gott der Welt,
Tutto splende del tuo amor.
🏔️ Rätoromanische Version – Psalm svizzer
Cur il sulegl sur our muntognas
Brilla clar sco glisch divina,
E la natira tschantscha
Sco per gratular cun brama,
Allura tuts nus t'engraziain,
Svizra libra, patria buna,
Dio benedescha tieu pievel,
Dio benedescha tieu pievel.
📖 4. Symbolische und kulturelle Analyse
DER Schweizer Hymne verherrlicht weder Krieg noch Macht, sondern die Natur und Glaube.
Jede Version ruft die Sonnenaufgang über den Bergen, ein Symbol für Frieden und Erneuerung.
Es ist eine Hymne. der Kontemplation und Einheit, tief verwurzelt in der Schweizer Landschaft.
Die ausgedrückten Werte:
- Freiheit und Unabhängigkeit,
- Glaube an Gott,
- Die natürliche Schönheit des Landes,
- Vereinigung zwischen Kantonen und Sprachen.
🎤 5. Aktuelle Entwicklungen und Debatten
Seit den 2010er Jahren wurden mehrere Initiativen unternommen, um den Text modernisieren, wird manchmal als zu religiös angesehen.
Eine nationale Konsultation (organisiert von der Schweizer gemeinnütziger Verein) fand im Jahr 2014 statt:
→ Es wurde ein neuer Text vorgeschlagen, der sich auf die Bundesverfassung (Freiheit, Demokratie, Solidarität) konzentriert, aber keine offiziellen Änderungen wurde noch nicht verabschiedet.
DER Schweizer Hymne Was also übrig bleibt, ist die offizielle Hymne in ihrer vier anerkannte Sprachversionen.
🎶 6. Kurzinfoblatt
| Element | Detail |
|---|---|
| Titel | Schweizer Hymne (Schweizer Psalm) |
| Text | Leonhard Widmer (1841) |
| Musik | Alberich Zwyssig (1841) |
| Vorläufige Adoption | 1961 |
| Offizielle Adoption | 1. April 1981 |
| Themen | Natur, Glaube, Heimat, Einheit |
| Amtssprachen | Deutsch, Französisch, Italienisch, Rätoromanisch |
🌄 7. Interessante Anekdoten
- Bei den ersten Aufführungen wurde das Lied manchmal auch so genannt “Morgengebet der Alpen”.
- In der französischsprachigen Schweiz singen sie manchmal noch immer gekürzte französische Fassung (einzelne Strophe).
- Die deutsche Version ist die am weitesten verbreitete und wird bei offiziellen internationalen Veranstaltungen verwendet.
- DER Schweizer Hymne wird oft von Militärkapellen oder Blaskapellen an nationalen Feiertagen (1. August) gespielt.
Entdecken Sie mehr von Suisse blog
Abonnieren Sie, um die neuesten Beiträge per E-Mail zu erhalten.
🏅 Dernières médailles suisses
Marco Odermatt
Ski Alpin
Rang 1 • 2026
Loïc Meillard
Ski Alpin
Rang 3 • 2026
Marco Odermatt
Ski Alpin
Rang 3 • 2026
Franjo von Allmen
Ski Alpin
Rang 1 • 2026
Gregor Deschwanden
Skispringen
Rang 3 • 2026
Loïc Meillard
Ski Alpin
Rang 2 • 2026
